„Wir wollen Sie mit unseren Übersetzungen begeistern, wir wollen Ihre Erwartungen übertreffen. Wir wollen, dass sich Ihre Entscheidung für uns für Sie auszahlt – in jeder Hinsicht.“
Wir lassen uns bei jeder Aufgabe von der obigen Maxime leiten. Und um diese in die Tat umzusetzen, streben wir nach Perfektion bei allem, was wir tun. Das bedeutet, dass wir auch bei engen Terminen und herausfordernden Projekten eine Arbeit abliefern, die so perfekt, wie möglich, ist.
Unsere Qualitätskontrolle übertrifft die Industriestandards. Neben dem TEP-Prozess (Translate/Edit/Proofread – Übersetzen/Editieren/Lektorieren), bei dem die Übersetzung und Bearbeitung häufig von einer/einem Übersetzerin/Übersetzer durchgeführt wird, die/der das übersetzte Dokument dann zur internen Korrektur an die/den – in der Regel nicht muttersprachlichen – Projektleiterin/Projektleiter zurückgibt, werden unsere Übersetzungen immer von einer/einem qualifizierten Übersetzerin/Übersetzer und einer/einem Senior-Übersetzerin/Senior-Übersetzer, die beide in ihrer Muttersprache arbeiten sowie dem Projektleiter überbearbeitet, wobei die Übersetzung von der/dem Übersetzerin/Übersetzer erstellt und überarbeitet, anschließend von der/dem Senior-Übersetzerin/Senior-Übersetzer lektoriert und letztlich vom Projektleiter überprüft wird, sofern der Kunde nichts anderes in Auftrag gegeben hat.
Fordern Sie ein Angebot an und stellen Sie uns auf die Probe.